杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35910|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 t+ X  p! \7 O: O  f, |$ Q2 I
; r8 J# _. }6 e% `# D$ y; ^. ?
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ }  b* n! E# W  ^

- e0 q/ Z& j1 z: _( Y9 B5 J! R6 _# z! M
歌词我附在后面。* J- ]  j0 X( L! k* p
The moonlight is shining brightly," C; E9 @5 P; L6 V4 h& `4 c
Making the sky glitter like gold,3 ^, E* X( ~% D1 x6 F
When I gaze at it, my heart fills with happiness# @" M/ b' P7 G' k" V' D
The moon is shining brightly in my eyes
* ]8 z) K- E2 T3 \/ _The sky is happy down to its soul% L  c3 j! G/ o$ W
With the moon kissing it every night
. t1 m/ [' x! C6 X3 mSeeing the sky content with its love
. }2 J4 {2 Q( B' L  ?7 {+ v. T% p) eIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 e4 ^6 ?+ X, iYou needn’t fear anything. o+ G  k% F& J7 T! F
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 M, M8 Q+ U# N! S$ {! F4 E: uEvery other word you utter is love3 d6 N! M7 n$ r6 d9 z% n+ T" N' p
I really want to know just how much you love me
# q& I5 Q5 C& tI love you I love you with all my heart- Y  I" T7 S: \1 E2 y" U# H! }
Nothing can compare to my love
/ {* V  m% A9 RCan it even fill up half the sky, P’?9 ?5 D% p( R4 p4 P3 G+ Y2 W
The whole sky couldn’t even reach half my love
  u: [  q( h0 ^, s! QI want so much to see inside your heart+ x5 E$ N% w: p3 s6 y; z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. ?$ u. q* ~6 h- P' B
I’m still filled with fear0 W6 o1 m  \) ~1 Q, g/ X
Your glib answers are like 100 silver tongues9 ^( J# Z- d3 X8 k) ~/ b- K
I regret not dying& T$ T! e- f7 j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' A8 g1 w- B% VWith such a tongue as yours,
% U- m, _4 c8 A1 Q( QYour speech can’t even keep up with it
" M& O* [( d% B: O7 `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ R% F2 N+ A+ t* E
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 P) ^: d+ I1 o5 a2 @

! Y7 q8 M6 ?0 ^% o) s) o<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 ?+ M0 @5 H, P9 u8 z2 l: S
<P>月光闪亮 </P>' @0 \/ d: b' y" b; Y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 }( q9 O+ V! j, A6 k) l2 Y<P>使天空如金子般闪耀 </P>% E, {$ q1 l1 E0 [( C, a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 s5 ~3 g+ R. U0 c( y  b! b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>) A- W) T7 V( }; d
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, V9 Y# G% a  ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># N5 \8 N- G) t+ V
<P>The sky is happy down to its soul </P>
) C: t  V* |5 W" @0 ]( p+ W0 X<P>天空也陶醉了 </P>
( E# J5 [' [5 U6 E* Z/ s0 o<P>With the moon kissing it every night </P>6 n. c3 T0 {8 b) h0 f0 [% `
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 J) r& e, ^! g, c<P>Seeing the sky content with its love </P>
! X( [3 d, G+ I  b, x<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 A- I) g9 Y5 T, s& W7 k+ `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: Z. C7 h5 [* i5 }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% s4 w# {& z4 {, S6 c3 n<P>You needn’t fear anything </P>
8 M3 T; i! ?: t" n* |<P>你无需担心</P>
4 x/ d. d  l6 c( a<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 `3 C( Q: ]. b/ O6 {
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& I3 A/ w5 H% n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* f1 b! e+ G! y+ r" G
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  ^9 N: l1 n3 ^+ y2 _<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 K7 {, e6 ^' F$ d<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 d: M- w: `) s
<P>I love you I love you with all my heart </P>. }/ c1 g; i% X6 H
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" ~8 r4 W1 q' t  w, I/ \<P>Nothing can compare to my love</P>
1 v* t% ]  E, F0 o$ X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 v- Y! P8 q8 N% `( E- |- D+ w" |5 l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* R$ r& s' F8 y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 h8 Z- b- L* @! G$ @9 @$ f; \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 j! Y+ ~$ A6 [/ n<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 ^" `1 P) H; h7 B3 k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 a6 k& Y: g3 B% I0 L3 @2 J
<P>我好想看穿你心</P>) X8 O: M$ c' `* G/ a: k
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% g8 B/ ^1 L& W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ K9 T1 `$ a* F; U9 \; t- H9 U, L0 Q3 I
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ j2 F8 Q7 u" R, K- f<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 U. }6 v6 _/ h6 B
<P>I’m still filled with fear </P>: S7 N  F9 p: k7 O6 r, C% \$ N
<P>我仍满心恐惧 </P>  ]& h- B% I: K9 |, X. g  e
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 U  N: q4 U  u6 M( }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* Q+ b; \' {, \: r% g5 q1 b<P>I regret not dying</P>% w8 ^# |9 u  Z* L2 V7 V
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 I; `# m* M# f6 R7 e9 D0 F; X
<P>I only have one tongue </P>
: n; x& |5 U- O# C$ G/ _<P>我只有一个舌头</P>
6 b; l/ F8 d0 J' V& m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 ]* {5 b. k* B8 ]
<P>它不是近于100,000 </P>
6 Q  j/ P% j( G  b1 H<P>With such a tongue as yours, </P>! c  }3 _6 ]4 r9 J; D! G7 F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ h0 T: n4 \- H7 C$ e( e4 G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" x! w- u5 G, k! Y
<P>你的话语跟不上它</P>8 [: r# b# J5 N0 R7 _3 w( ~& J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! [* M6 e9 p/ T
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 s; ^3 _* x9 U+ n. n9 ~1 H
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- m( J& d. j( {. k3 \1 m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. O1 k) {+ j3 A8 P0 ]! F7 v8 Y3 B5 u; B' _" I# @
我请你剖开它
$ K- H3 ?0 ~1 C
2 k1 k5 c" f! j3 G) P; ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 W" z& q: g1 J' P/ v* o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 10:42 , Processed in 0.050626 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表