杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50633|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
6 ]) u2 S0 }$ ~0 o. h. i1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
. P! A+ q* V8 m4 {% j& S  `, u2 换行或空行错误。
! p2 n$ L! c1 D) n3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
3 G0 a) @4 ~4 N- Z% R; x' _! z9 _4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
9 |( o# x, s: U! e; n5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
6 b& r; r% Z; ?" x" }& ^% _6 中文意思不清楚,不通顺。
- _- [4 b; Q4 f; ~& O6 w/ m& H) E另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
' m/ D( X/ \+ _2 s以上请各位翻译成员注意。; [2 J! b& U5 c7 M' M& v. ?2 j
9 G8 K) R6 s; M+ v7 l( C$ n8 n
另外翻译要求如下:
$ [7 m$ q9 A/ d5 z% K# ~1,用全角的标点符号,看起来很正式。( P% G: z5 S+ M' |4 c
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
, M# V* h& x7 \% {; e  G3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
+ }( _1 ]+ U  N& m8 Y  l4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
2 L. j5 z, W9 d! z6 K8 x* o/ D% ~5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。( _1 L& C2 n/ O) T6 e+ P! x
6,语气停顿的地方换行7 _& _7 {" I1 L+ S) }: N
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行6 o, D" o( p9 M$ P9 _& J
8.要用繁體輸入法
: W: G# Z% n! N! Z9 _8 D% O/ Y9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
% b. |* u, n" l9 H. H( _9 V# o10.不用標注是誰在說話8 A& t: K& ~8 X: }+ ^0 q
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~  o4 U0 p, K; _( {' G: E1 x
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。# Z; U3 O: B! h% }* [
' d; w5 J/ f. m0 p$ H: e3 T  a8 `
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:& h" V! A1 Y$ R
  Y$ a) t  d) i. \+ K' U
給我這個!( G$ E8 C2 g( d0 l* {
' f6 o, J; ^2 B! w6 g# d4 J  E- u
為什么你要想這么愚蠢的事?
/ P/ b5 }4 O) h/ N4 M8 d& p5 a你想要自殺嗎?
$ f# |* ~: b. g$ }) l2 ^
  I8 [7 x: L$ {! @$ [7 T8 @0 |- P你瘋了嗎?我口渴% V7 G& T4 m% r# u
給回我5 S: f3 R6 c& t3 k% ?1 r
6 d  I) `6 X4 v: O- ]* {/ @( {( y
不,不要騙我
1 V2 @  \) e! q' ?7 \) V這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑0 @# Z, Z: ^' u0 j9 |$ c! V" P$ f) k
你要是喝了的話會死的
6 L$ u, W# b  w( ^! W% D! Z" ?$ W. }# [/ {1 g
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
! ~( D! n' N' h0 |) a: a
& }, w  n2 H8 ?5 @$ C, A這不是Gotu kola的飲料
( {* c$ y7 Y8 j: G. Y! p很好喝. i5 d% k. z2 r3 x% g
你是不是真的想要自殺啊?7 a- Y- D6 n" K( z3 N& a6 J+ V
1 X8 ]) j; T3 @2 y) J; y1 o
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
% w  O- b/ |  \+ O1 N1 A7 M我是個很失敗的人,連自殺都不能想2 }# d7 P# _! W2 p
你去給我買個新的來
% V( F$ Y. A2 `( f9 a, G6 D" H& r0 _5 W& |5 V5 B" J8 L
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃  ], K5 _% u$ i; U
Folk在哪?! R% z; g* ^6 |# [* R
他應該和你在一起的9 h1 n; w( _7 q% a

6 i( y8 v2 U# u! B* I  B- rYong,是我1 C, o- E  N/ a0 V$ _. U5 [4 L

. M" P: Q% d" I8 Q- v我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
' k  @$ d# C1 k1 F( B還是Folk有一個靈魂,0 Z/ s& X) V) p* G' [' N

3 g8 N2 J9 y2 S! a不是靈魂,Soong,
* a) S% a1 l1 U6 D, e' z$ v我在這里,在窗邊" I6 N) H5 u3 q* ?

1 [0 x; E6 u0 S6 t. c) `. `: y) U虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
7 T5 ?# j! G% x2 \8 s4 O. J9 X有什么不明白的地方随时找我。
( ]. q9 U/ j( R. T: {1 ~
+ l2 C$ j  @0 ?0 ?! Q3 ~[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-6-27 02:39 , Processed in 0.048437 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表