杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61306|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:4 n) A0 b3 B6 ?1 R; g8 T8 X3 B% j
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
- N! ^5 |, t0 k5 {- ~2 换行或空行错误。" m' C8 b8 o$ k/ o  r; b! Z
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
2 i6 i8 o8 _0 m$ ~* I: ^4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
& }3 W+ t) T& p5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
+ }1 J  z" O- A6 x) j! O) l" n9 p6 中文意思不清楚,不通顺。
, _* V% E& }$ k  h! Q另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
) q8 s$ b+ p# z0 t0 E% z" x以上请各位翻译成员注意。
7 d1 R8 g2 o+ S. ]( C- Z( l) J4 f9 H) z9 R& K, k) H
另外翻译要求如下:
* y3 o0 ]1 {5 i4 \+ u  ~* ~4 I' L4 [) x( F1,用全角的标点符号,看起来很正式。
% \) q% w3 e$ p' l. U# A: G# b& t2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)! z( V) Y& Y  y+ [$ r# W
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。0 t  z5 G8 r. z2 {3 [
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。1 b, P* M; p5 G
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
$ \$ C( w) o  r7 U3 [6 m6,语气停顿的地方换行$ n! w. v( r, {. C' L6 I
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
: s; W0 n0 T3 U9 X4 |  |4 r8.要用繁體輸入法
0 N- u: a* }) w9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
9 w0 h( B9 g; q10.不用標注是誰在說話5 s9 c' _0 |( K/ U- @
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
. j* n4 o4 R8 C8 v+ W8 y* ?12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
/ t( ^  j% [% ]6 @, y" g4 k
$ B3 F8 M# I2 p$ `5 o0 M7 m4 b下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
9 L8 {9 a$ d5 K7 s2 O
+ l$ K- {. t) }2 N給我這個!& M8 F1 b1 c6 M. K; P
5 P& Y& Y- R, A; y
為什么你要想這么愚蠢的事?
5 k* ~; M1 W% Z1 f( a; t你想要自殺嗎?
, ]6 T2 k+ j* K9 N. l$ K5 ]4 N3 _# I) ]) B5 }
你瘋了嗎?我口渴+ T' q. l- J+ v1 b; ^
給回我; J0 }. _( j1 c) ?; `) y

' o9 W' c/ g/ f1 L3 u% ?, e  G1 ?3 V: g不,不要騙我7 E( Q% K" J9 u) Y; \: n
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑/ B, b7 b7 Q- }( l$ w; R
你要是喝了的話會死的
9 Z$ |, m$ Y# l2 |0 `- ^
4 y4 k7 y- ]7 }不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料( j2 c: m7 T( C

8 V/ j$ {% @9 f$ H, V2 h! g這不是Gotu kola的飲料
" }; I! g# E8 O& g) x/ k很好喝
, W. }1 r$ {& _7 P& i2 o$ v你是不是真的想要自殺啊?
! h3 \6 ~0 ]8 `
- T! ]$ i" o$ r" @9 `: Y沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣$ L/ q9 v" H; s, F' X  o
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
* R, i+ X! I% x! F$ V) M+ x你去給我買個新的來
8 `( k9 g4 P  v. G. N# e" K4 {" D5 U: \0 A  R' H1 e" G" S6 K0 K
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
( h' Y, {/ l$ h; `" A5 l7 H+ eFolk在哪?/ n) L& Z, j/ c
他應該和你在一起的
7 ?! B+ T1 r2 O; ^2 y
" a+ T/ _$ B* c6 DYong,是我  t7 s; |$ [7 I' l9 p
- N" f; e2 o' V4 r9 X' `# Z
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?5 J. O8 {8 Y! k5 F1 a/ [
還是Folk有一個靈魂,
! a" j5 x" U3 N5 Q+ i9 X9 ]& q6 i
+ d% H  j" J5 q& r1 y不是靈魂,Soong,
1 ~8 p! {3 M, U0 v% A! B我在這里,在窗邊
* z- M6 m8 e' I) h& P3 U8 g1 Q$ I1 t
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。( R$ b, }0 t0 m- K: s# A
有什么不明白的地方随时找我。( {+ u, L  F& D& ^9 B- _( J* u
5 N$ d+ L! h* a" g  j( d  N# d
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 09:05 , Processed in 0.047638 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表