杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.8 b' Q5 q. R- b
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿% Q8 a8 x4 N  D, D# T3 N& W
9 R* B9 U/ @: n/ j+ i
The only thing I’ve never revealed to you # K) I, `9 G9 w- @* p3 P9 |! E
That I’ve concealed within my heart is that I love you3 e! V# F; }2 N3 D, f$ p

+ ]9 ~, ^& ?: o% V5 y我想我從未表露出 1 T0 O. q$ H( G7 K6 Z) R/ x( K
深藏在我心底的那句
# h* c8 @, E* Q, r/ G" W我愛你  & w+ }# r, }- ^) C: k; D5 Q
$ l- b8 u/ u# m' |
From the first moment we met,
1 U" U0 D9 B- X0 H9 JI already loved you with all my heart2 v0 Z, H. ^+ M  S7 V6 g

. R/ _# b4 B* w/ o( k! {在遇見你的第一刻
' q$ u; I0 V4 x- O  ~7 p你已經深深的佔領了5 i8 N7 G% e$ h
我的心' _, q9 O9 T7 F

* a* Q" ?. G% Q% X0 _7 |6 M" UWe meet and talk everyday,
- ^& w& c0 t1 H/ t, qBut we’ve never discussed the matters of the heart
. l% [$ o2 o- _4 x: P6 g9 u  D( L; _- j4 u- C1 n
縱然朝夕相處2 O: Y5 W: q/ s" I  e- h
還是不能肯定你的心意1 H7 c2 W# d) j: R, i
6 f: |7 u) S& L& Q: q
If I gazed into your eyes and searched your soul,
$ o2 c* z2 \* H* u4 _' o+ E. pI would probably know how you feel, {1 y6 A% ?9 b/ q( d/ I; E: ^
凝視著你的眼
0 e" G4 }7 _0 u+ ?/ [搜尋著你的魂8 t& l1 @2 H9 g6 H  Y
我也許就能了解
& b, D+ r9 `& E3 Q! [你的心情+ Z! l, E( x# Z& w! @# A
* Q# R& C" I! v; @* Y/ s; n/ N
Love… just the word love9 X" ?% n9 q$ ]
Why is it so difficult to express?
) Q; y! k; O( r- m& w7 s' {0 U3 X# h% }( O$ q
愛  簡單的一句愛; _- l# Q/ e2 n0 }* b5 \
為什麼
2 o2 o, Q: e# R. Y2 [, A如此難以表白?$ P) R: C  B( K* U  M

3 O: r4 S9 g: JI want to confess that I love you,
& M. b! B- _/ |- v; ?/ sBut I never did; w  \3 x  [3 m, v8 f

5 W1 ?8 L) b) t) e8 Z9 p9 ~愛你 想要告訴你  {: }- X  F3 o% M6 K: e* T  D. C
卻總是說不出來
/ ^5 S! a, u$ ]* i' a
9 @3 a0 I$ t/ F8 d& dOne day you’ll probably slip through my fingers& [9 Y8 l! C5 x, o! ]+ [, V, Z
也許有一天 3 i+ V; N. n) W$ Q& F
你將從我指間滑漏
, t3 r% S) i$ b1 D# b. k6 a8 i# Y( O  [+ g: i
If today isn’t too late,, [( w2 Q! I8 [: ?" Q5 b4 p4 k
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 S" T6 @! x0 m7 S( T: K
* P3 n: U  j+ w4 p+ `
希望今天還不會太晚4 a3 p6 b/ |+ C& G7 c6 L
讓我向你表白
3 S# r% ~% K% f1 i- z! c我心底的秘密" P, P' w8 n5 C0 @0 g
+ i4 t! \5 M# G5 P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 i8 z0 M" t& D3 f' ]/ w8 K) {5 a% e  l# R: N6 c
不要讓我的深情 隨風而逝
3 O3 G  X7 p/ \9 }2 R9 S
8 y7 B* {: W, F$ u; DCan I entrust it to you? 4 c* |0 U" y7 v2 l# [: _  F
Entrust my love within your heart9 ^; X2 R( z; u. n
可否讓我托付給你?( s6 e+ \* p: `: e8 {/ c* v
托付我的愛 8 }' y+ s$ H/ W: m4 F  u+ O
收在你心裡
0 I% J) A  J3 i* m
0 J* M" z9 w) `2 R3 g, z6 uLove… just the word love4 v- Z- X  d( ^2 p5 z1 G
Why is it so difficult to express?
' k% u7 }6 V$ K+ x
* k4 X$ N0 o2 ~, c* x) E愛  簡單一句愛
! ?; C9 I& l0 Y0 \, K& y為什麼如此難以表白?
. `; B" Z9 |! i; ]
: Q3 P; F+ z4 Z" I' fI want to confess that I love you,
! G- X  [1 \! t. _But I never did
# [8 a, T+ C' X9 i) H* H3 T/ ~
# F/ m, u+ M3 v4 M& A愛你 我想要告訴你& @. i5 ~) }# S7 C2 `
卻還是說不出來
# k3 H+ k. [* N4 X6 z& G3 q8 ]
" s( w# w& y/ a7 J5 eOne day you’ll probably slip through my fingers
6 g) R3 ?! S2 F- [, U3 x5 U" r5 `: I7 c1 G+ y9 ~0 x4 j: Q
也許有一天
5 S) T( I9 l" ~; @! I  Z你將從我指間滑漏: u" \) j) c: |+ G; u$ ~$ r# a- M. M- N
$ p( P* Z' w9 z- z% o. c1 j% t: u1 L
If today isn’t too late, ( f- }0 R$ U; t& ~' Y! b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 Q1 c1 N6 H5 q3 k" X
1 v1 C( {# c' g, z( x& M5 w8 _
希望今天還不會太晚
" _2 j- m3 L) S" K讓我向你表白
; g# H, `$ y+ @' ~2 t我心底的秘密
. a( T! H9 M( [9 Q/ M/ X6 V1 i% l: c) a% j7 }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away- q% l5 [! k# {$ b: K1 ?# A9 F6 T% y
, ?8 f3 j0 P' T
不要讓我的深情 隨風而逝
6 M( W% q3 Y( X5 L6 x4 W3 V* d$ \/ h  N) u) N" C9 C4 D
Can I entrust it to you? # a, e, x) r: ]
Entrust my love within your heart. k0 N% l6 [- \# A9 z
7 t- |# Q0 j4 L' m  ^
可否讓我托付給你?  u4 M# ?0 e0 p5 L
托付我的愛 % j# D5 q, `4 |! s
收在你心裡7 K- _  d4 B8 t, W3 f" Y

+ A- I! W* U' \' _Can I entrust it to you?
3 P' i, }: x0 Q1 wEntrust my love within your heart8 v6 T' Y  d' `( o& l

2 o( m3 m  k& p) D/ i可否讓我托付給你?1 C& l( Z: |) I0 h# N0 u' D
托付我的愛 收在你心裡
; [* Z1 y* O8 h5 T. M1 g0 D- {8 h4 v6 ]! ?
: h/ q8 t4 X- W

7 I8 W- `0 X1 T' k
$ T7 f5 C$ P  _* X
6 E3 T1 ]) n3 T% q& i+ i5 U对唱曲参赛译稿
; D3 m# ~' Y8 o; Y2 x3 z6 s
  U1 T) o, c- R/ H- \) q4 s" iThe moonlight is shining brightly,
$ q! T) R) L3 l; g& c5 A* M* oMaking the sky glitter like gold,
6 m* S0 [6 a+ O6 H0 ^- n7 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- ~- W# k+ N$ b2 l* u
0 j/ @% y* k7 c6 h9 e% A; p9 T9 k皎潔月光下2 c" p7 p) g9 `, b6 O* m  p
天空金銀閃爍! f+ [& U" C. R
凝視著星空& c) X& M1 J3 W  x2 U
我心充滿快樂& ]" S$ V$ K4 U4 j; C

* p; ]: i, a3 p( `( XThe moon is shining brightly in my eyes
' \2 W) V9 Y1 n  N& P' GThe sky is happy down to its soul # S5 Z0 v5 Y- F% n7 A" V
With the moon kissing it every night
; D( V) w4 [: ISeeing the sky content with its love/ T2 W4 u: `; b% c3 C6 m
* r& j. \+ F1 @2 t
月光映在我的眼底
7 C( ~2 U' y! c. {& m月夜陪著我一起沉醉6 f- {! r, K9 U1 a3 g7 h1 f
月光輕吻著夜幕
8 f3 J3 P$ R  u5 n5 {1 ^星空充滿著歡樂! w! b! F- B8 X/ {
( A7 Y+ t9 j, V. b" w
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
9 b3 B! O0 C) Z, \
/ f, r$ d* b7 H; G我心卻充斥著憂鬱& W, ?6 P6 s! S2 G2 {9 G
害怕我們的愛 0 s, O4 m& j- j6 O+ u1 m- n
終將逝去
7 R5 O' \  c  W2 T0 [1 y5 X. U1 L* S$ ^  M* W8 }4 g2 `  o
You needn’t fear anything " Q* S+ J. }" e+ Q1 p: ?: c
My love is filled with happiness, loving you steadily
/ T5 e" [9 @/ c4 W6 N9 i% A2 u. U% }- {
你勿須擔心憂鬱: m- C  j6 l0 `0 G4 u1 Z7 C, T9 V
我心充滿著歡欣
" @  U9 X3 G4 j0 q$ n+ H愛你 % Y9 l  |" s( D7 S. k6 G
堅定不渝9 f, c; A% V! X6 \- u! X

8 E' @' T3 g6 G8 ]8 wEvery other word you utter is love
) Q0 z/ p- g$ pI really want to know just how much you love me4 w% o% g5 U( i5 u9 j
$ K- }- n; h, z( q" S9 u# F% O4 N
你的一言一語都是愛9 S) G6 U5 }6 \0 \5 |  L( _
我真的想知道你到底愛我多少- `8 g! i+ h8 ~3 B9 b$ L

$ v0 \/ M. [, v2 o# mI love you I love you with all my heart ; S. n; p/ O8 E; }' v, R
Nothing can compare to my love
$ b* e' N$ Q5 y
" K, I; q' j% R; f: K- F我的愛 全心全意
3 M" q* X6 R! ~8 ~你要知道 我的愛無與倫比
( D% b/ V/ R" `, n) o6 ]7 L
  l5 \$ T, k4 q, P7 s' M# `1 OCan it even fill up half the sky, P’?
2 Z  L5 A% E  `8 S+ ?; M
5 g" ?" W& U1 Y8 j: g1 |6 _7 k: W8 Q能覆蓋半個天空嗎?
* @5 ~/ O# O* h$ N$ n+ h
- E( ]0 g1 }. S& O4 k8 w8 MThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 W* v$ ~6 J6 d$ b: G2 c整個天空 也不及我一半的愛
4 k, B, [0 a# _
" ^6 I0 D4 ~' z* H* |, p5 m! WI want so much to see inside your heart
5 D) e3 L" y5 J5 ~9 e3 R/ d7 X% d# x, G: C
我想看透你的心) m* [" Q( c. ^9 u- k

; l% E( V! [6 K7 P9 ~I invite you to rip it out
6 |! q' ?, K& E& u$ U7 jTo prove my love, I’m willing to die
' l2 P) ]9 ^+ _7 R# K6 D1 Z* ^* j8 d
我歡迎你將它打開
7 P+ K; e1 l! j: K9 Y3 F* \我願意用生命 0 q. C0 B1 i2 W& |' `/ s; U: T
來證明我的愛
' [5 Z! N2 j8 S! |
' D* D1 X8 l0 ^2 S) H2 _- dI’m still filled with fear9 u! F4 C! x: K! B7 z
Your glib answers are like 100 silver tongues / o! w: m- g$ L8 O- P
1 |! u6 L- V) P1 y
我依然滿心憂鬱
+ n/ q/ D  I# V5 G8 P8 V8 i$ N' \你千百張口 銀般閃爍的巧語
8 S0 }- m# {# H4 @; X/ y0 m7 G. {# y8 G& p7 F
I regret not dying
( V) _, k1 I8 X3 J( n: o4 L7 {I only have one tongue 1 e4 y7 r( x( p. O3 d3 u
It’s nothing close to 100,000
( C6 P% S; ?# X7 V9 d- W- k% O) y6 _+ j+ }
可惜我未能以死證明
" Z! O% J+ W! ]) m4 F我只有一張口 0 h( r1 y2 Y! x
遠遠不及千萬 5 ?1 L. r; i  `* Z- u: i
  ]) H" {$ ^9 `; L: C% O
With such a tongue as yours, 4 X) i' N0 h) z* w6 k
Your speech can’t even keep up with it
1 t) V: D2 U- E/ B$ A4 E9 U0 H# o2 y# ?3 \0 l) Y1 G3 H. h  W
這樣一張巧舌
4 T! [7 n9 C# Y* u' g你的言語都跟不上
* m" c) D# C4 O: [+ `7 M! P, X. ]' K. S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( D' ^1 g4 P( }0 B. Q, f4 l如果我真有千百張口
9 P# c8 @9 D) ?& b9 u/ C我將對你訴說4 d1 W1 ~3 G" |8 X5 ]
千萬個心思
4 V0 e1 d! O+ \& z$ p+ d1 {3 P$ i
Rambling on about a thousand words of love7 o- p" a8 Y3 w  i* s
, a$ ^+ r3 d5 J4 P2 u) q
訴說千萬個
+ |$ }" p; ?: x; N* s% i: u, _0 [2 C: F愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...5 w, c8 m6 E' B! F; J$ B/ x
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
) C0 M6 N: c% B, u( l0 q+ G
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-14 19:18 , Processed in 0.072977 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表